La seva versió en català també ha estat un èxit
Per
Xavi Villalvilla, a 23 de setembre de 2009
...del vent.
al marge d'aixo, el joc de l'angel presenta fins i tot una narracio mes elaborada i un to mes ame o d'humor en algunes fases del llibre. tambe el perfil del protagonista del llibre te moltes semblances com la joventut, la relacio amb els llibres i els episodis d'intriga i suspens. de fet, els seus noms, david i daniel, tambe tenen molta simil·litud.
aquestes son petites claus que han ajudat a lligar ambdues obres d'una forma prodigiosa, observant les vendes aconseguides. a mes, a aixo hem d'afegir la bona difusio que se n'ha fet -traduccio a 36 idiomes, per exemple- no nomes en forma d'exemplars en paper sino tambe a la xarxa.
en la versio en catala, podem observar la seva web eljocdelangel.cat, amb informacions actualitzades de l'obra que el lector pot anar seguint. a youtube podem veure videos relacionats amb l'obra i donar la nostra opinio, i tambe s'ha creat un grup de facebook i un de flickr on veure mes informacions i imatges lligades a l'obra. fins i tot s'han organitzat rutes guiades per barcelona per a seguir alguns dels escenaris de la novel·la.
en conjunt, una autentica estrategia de marketing, aprofitant la gran forca de les xarxes socials i els mitjans de comunicacio, que ha fet d'una bona obra un reclam de masses. sempre hi ha qui prefereix l'ombra del vent -ho he sentit mes d'un cop-, pero en tot cas el joc de l'angel es el segon esglao que molts lectors han pujat tot seguint les histories de zafon. hi haura una propera, probablement tambe situada a barcelona, pero per aixo encara haurem d'esperar....